Szalki Bernáth Attila unokája születésnapjára egy csodát szerkesztett össze. Német költők verseiből összeállított egy gyűjteményt, amelyben az unokák versben emlékeztek vissza nagyijaikra, és viszont, a nagymamák szemében emlék állítódott az unokák világáról. - Kabdebó Lóránt írása
Kabdebó Lóránt
Nagyszülők és unokák
Öreg barátom, Szalki Bernáth
Attila, német költők pontos és szorgalmas fordítója mindig tartogat valami ritka
meglepetést a számomra.
Nemrég számoltam be Hon-Lapunkon
egy családi bensőséges gyermeknapi találkozásról, és a vele összeszövődő
emlékezésekről. Lehet, hogy ez is adta az ötletet, hogy legújabb művét átküldje
nekem. Ő ugyanis unokája születésnapjára egy csodát szerkesztett össze. Német
költők verseiből összeállított egy gyűjteményt, amelyben az unokák versben
emlékeztek vissza nagyijaikra, és viszont, a nagymamák szemében emlék állítódott
az unokák világáról. Nagy, világhírű költők, és mellettük inkább csak német
tájon otthonos versírók művei szövődnek kötetté. Íme a kísérő levél, amivel
meghökkentett: „Ma harmincéves fiú unokám, a Bence. A mellékelt kis füzettel
köszöntöttem. Jó egészséget, kellemes nyarat kíván barátsággal Attila”.
És mellékelte a nagyszerű kétnyelvű gyűjteményt, amellyel unokáját köszöntötte.
Miért nevezem meghökkentőnek ezt
az ajándékot és a kísérő levelet? Mert azt szólaltatta meg, amelyik hang
olyannyira hiányzik mai életünkből. Az összetartozás tudatosítását, és az
emlékezés szükségességét. A család értékéről vall ez a szép kis gyűjtemény. A
család fontosságáról. Amely az alapja nemzeti létünknek, amelyet most olyan
hangsúlyosan szoktunk európaiságunk alapjának vallani.
Nehéz a mai bonyolult világban
tájékozódni és megmaradni? Segít ebben a családi összetartozás hangsúlyozása. És
főleg a családi összekötöttség megérzése.
Nem nagy szavakra van szükségünk,
hanem az összetartozás érzésének örömére. Akár még a gyászban is, vagy a vidám
rosszcsont emlékekben is.
Ezt köszönöm meg baráti
szeretettel, és mellékelem ezt a kis csodás antológiát. Ne csak az ünnepelt
érezze meg benne a családi összetartozás melegét, hanem minden olvasója
gondoljon bele saját családi kötődéseibe.
Großelternund
Domenico Ghirlandaio: Nagyapa az unokájával |
Nagyszülők
Bernáth papa - Bence és Fruzsina
Szalki
VERSFORDÍTÁSAI |
Zweisprachiges
deutsch-ungarisches Gedichtheft
Auswahl Gedichte
von deutschen |
Kétnyelvű német - magyar versesfüzet
Válogatás német verseiből |
A teljes verses füzet
itt
letölthető pdf formátumban